Расширенный поиск |
#1
|
|||
|
|||
Есть версия, что в переводе с греческого, слово Rammstein означает "чудо", "необыкновенное событие", "феномен":-D
|
#2
|
|||
|
|||
Да не из-за катастрофы они так стали называться. Они даже сначала и не знали про это, узнали только тогда, когда журналюги стали к ним приставать с глупыми вопросами!
Вообще с немецкого глагол "rammen" переводиться - "вбивать сваи", а существительное "Stein" - "стена", то есть логичнее всего "таранный камень". А катастрофа - это просто совпадение! |
#3
|
|||
|
|||
Помоему это таранный камень, или что-то типо того...
|
#4
|
|||
|
|||
А катастрофа - это просто совпадение! - БРЕД!
По MTV раньше была такая передачка "Любимые клипы ..." (и название какой нибудь группы которая приходила на данный выпуск). И вот однажды пришли Paul Landers и Christop Schneider, по "чистой случайности" им задали точно такой же вопрос. В первую очередь Ландерс рассказалисторию про город Рамштайн (катастрофа на авиашоу, столкнулись два самолёта) , где отметил что в названий всего одна буква М, ну а потом уже про корень РАММ - осадный, таранныйкамень. В заключении добавил чтоопределённого перевода нет, это игра слов. |
#5
|
|||
|
|||
ну... So what's the problem??? Let's do it quick...
|
#6
|
|||
|
|||
катастрофа здесь не причём!когда же люди перестанут думать что именно из за неё рамы так назвались...(sc)
|
#7
|
|||
|
|||
Наденька, ты читать умеешь? Я внизу всё написал чё они сами говорили. Залесь на Ютуб сама посмотри, там вроде эта передача есть.
|
#8
|
|||
|
|||
Ну наконец то хоть кто то прояснил ситуацию... несколько лет шарю интернет в поисках информаций, всё безуспешно, даже не предполагал что с апреля 1951 там авиабаза америкосовская есть. Спасиба Игорь, ждём ещё версии...
|
#9
|
|||
|
|||
Rammstein еще от слова "rammen" - "незжать" или "таранить" и слова "stein" - "камень". Ramstein это город где произошла тяжолая авио катастроа а также большие бетонные плиты которых кладут на пограничных блокпостах что бы не могли быстро проезжать машины.
|
#10
|
|||
|
|||
Rammstein в переводе с немецкого "Таранный Kамень". В некоторых интервью с участниками группы упоминается трагедия, случившаяся в городке Ramstein (одна "m") 28 августа 1988 года во время авиационного шоу, когда два американских военных реактивных самолета пытались красиво развернуться в воздухе, но вместо этого столкнулись и рухнули прямо на толпу людей. Многие сгорели заживо. И первая песня группы, с одноименным названием, посвящена именно этому событию. Однако, их больше привлекает звучание слова и его "каменное" значение, чтоб подчеркнуть это, они используют в названии два "m".
|