Расширенный поиск |
#21
|
|||
|
|||
RAMMRSTEIN-Таранный (ударный) камень,а городок ramstein-это практически одноименное название,поэтому многие и остаются.
|
#22
|
|||
|
|||
Da...tolko odnoimennyu pesnu "Rammstein" oni posvetili imenno etoj tragedie.I eto fakt !
|
#23
|
|||
|
|||
Не хочется.....Как было сказано выше, слова говорят сами за себя..... И вообще, там через каждую строку говорится Ramstein.... Хочешь сказать о чем они поют?
|
#24
|
|||
|
|||
Ты эти кавычки свои засунь себе куда подальше, дорогой мой. Ты перевод то этой песни знаешь вообще?
|
#25
|
|||
|
|||
Я тебе их могу засунуть'и я тебе не дорогой. Дошло?
|
#26
|
|||
|
|||
перевод чёто там типа все горит короче про тот город если я не ошибаюсь я по немецки не шприхаю.
|
#27
|
|||
|
|||
если так то почему название этой песни такое же как у группы'а не с одной М???
|
#28
|
|||
|
|||
если так то почему название этой песни такое же как у группы'а не с одной М???
|
#29
|
|||
|
|||
я от куда знаю вообще если это песня про тот город а название же песни с двумя м. Я запуталась или с одной чето я не обращала внимания.
|
#30
|
|||
|
|||
Ты мне не дошлокай, олень тупорылый!
вот именно, песня про ту авиакатастрофу! перевод прочти сначала, если сам не перевел! Там никак не сходится текст и как ты говоришь таранный камень или название группы. Подходит название города. Логически помысли! А почему с двумя М, это ты у них спроси. Я не знаю! |