PDA

Просмотр полной версии : Что значит Rammstein в переводе?


агнесса
16.02.2010, 07:27
Есть версия, что в переводе с греческого, слово Rammstein означает "чудо", "необыкновенное событие", "феномен":-D

агата
17.02.2010, 22:22
Да не из-за катастрофы они так стали называться. Они даже сначала и не знали про это, узнали только тогда, когда журналюги стали к ним приставать с глупыми вопросами!
Вообще с немецкого глагол "rammen" переводиться - "вбивать сваи", а существительное "Stein" - "стена", то есть логичнее всего "таранный камень". А катастрофа - это просто совпадение!

Каприз
19.02.2010, 02:23
Помоему это таранный камень, или что-то типо того...

Ваняркин
23.03.2010, 10:18
А катастрофа - это просто совпадение! - БРЕД!
По MTV раньше была такая передачка "Любимые клипы ..." (и название какой нибудь группы которая приходила на данный выпуск). И вот однажды пришли Paul Landers и Christop Schneider, по "чистой случайности" им задали точно такой же вопрос. В первую очередь Ландерс рассказалисторию про город Рамштайн (катастрофа на авиашоу, столкнулись два самолёта) , где отметил что в названий всего одна буква М, ну а потом уже про корень РАММ - осадный, таранныйкамень. В заключении добавил чтоопределённого перевода нет, это игра слов.

Ваняркин
23.03.2010, 22:19
ну... So what's the problem??? Let's do it quick...

Всем Спасибо
02.04.2010, 08:55
катастрофа здесь не причём!когда же люди перестанут думать что именно из за неё рамы так назвались...(sc)

Ваняркин
02.04.2010, 15:21
Наденька, ты читать умеешь? Я внизу всё написал чё они сами говорили. Залесь на Ютуб сама посмотри, там вроде эта передача есть.

Ваняркин
26.04.2010, 12:06
Ну наконец то хоть кто то прояснил ситуацию... несколько лет шарю интернет в поисках информаций, всё безуспешно, даже не предполагал что с апреля 1951 там авиабаза америкосовская есть. Спасиба Игорь, ждём ещё версии...

Ядрёна Вашь
30.04.2010, 21:50
Rammstein еще от слова "rammen" - "незжать" или "таранить" и слова "stein" - "камень". Ramstein это город где произошла тяжолая авио катастроа а также большие бетонные плиты которых кладут на пограничных блокпостах что бы не могли быстро проезжать машины.

Бюстик
27.05.2010, 07:38
Rammstein в переводе с немецкого "Таранный Kамень". В некоторых интервью с участниками группы упоминается трагедия, случившаяся в городке Ramstein (одна "m") 28 августа 1988 года во время авиационного шоу, когда два американских военных реактивных самолета пытались красиво развернуться в воздухе, но вместо этого столкнулись и рухнули прямо на толпу людей. Многие сгорели заживо. И первая песня группы, с одноименным названием, посвящена именно этому событию. Однако, их больше привлекает звучание слова и его "каменное" значение, чтоб подчеркнуть это, они используют в названии два "m".

Бука
28.05.2010, 02:37
Я НЕ ПОМНЮ, НО Я ОЧЕНЬ ДАВНО ГДЕ ТО ВЫЧИТАЛ ЧТО РАММШТАЙН - РОКОВОЙ КАМЕНЬ!

Maria i siv
17.08.2010, 08:20
в своём интервью раммштайн сами сказали,что назвали свою группу в честь авиакатастрофы в рамштайн,что такое название группы означает просто взрыв,катастрофа!!!т.к.само это слово несёт в себе такую энергетику...

Беретта
06.10.2010, 18:53
В переводе первоначального слова ramstein означает каменоломня, но если разбить ram stein означает рушители камней, выбирайте сами.

Артём Vomms
14.10.2010, 22:47
Rammstein переводится как таранный камень,а ещё чёто про базу какуюту связано

Беретта
21.10.2010, 05:56
ребят, вы лучше видео посмотрите, где они сами сами об этом рассказывают, а то одни догадки и вымысел)))))))))))

ВааН НаДаКя
25.10.2010, 18:00
rammstein это город в германии,где и появилась группа

Беретта
27.10.2010, 06:26
Несмотря на столь шаткие поначалу отношения, группа таки образовалась. Круспе, как зачинатель этого мероприятия, потирал уже руки в предвкушении славы, но поторопился. Христиан послушал игру и с высоты своего профессионального музыкального образования (таковым считается истязание пианино где-то с возраста 7 лет) заявил, что в группе будет играть только при условии звучания текстов на родном языке. Этим заявлением он оттяпал солидный кусок славы основателя у Рихарда, поскольку именно немецкий язык стал для группы золотым пропуском в мир рок-музыки.
В итоге, оставалось придумать только название, поскольку коллектив был печально безымянным ("Wir namen los!" - несется с огромной сцены в 2004 году, как дань прошлому и гимн настоящему). Название группы в переводе с немецкого означает "Таранный камень" (некоторые проводят ассоциации с "Rolling Stones", но это все от зависти), и было выбрано только потому, что музыкантам понравилось звучное слово. Немцы страстно любят составлять неологизмы путем объединения самых разнообразных слов в загадочные конструкции, а здесь, к тому же, название отражало силу и мощь. Как не потешить собственное самолюбие, когда эпатируешь перед публикой голыми торсами, поражаешь огненными Апокалипсисами, гитарными риффами и раскатистым "ррр" в голосе вокалиста.
Но все это чуть-чуть позже. А пока что на дворе 1993 год и срочно необходимо придумать название для новообразовавшейся группы, чтобы вступить на путь, ведущий к славе. Рычать так рычать!
И было сказано слово. И слово это было - "Rammstein".
Уже позднее музыканты узнали, что еще в 1988 году, 28 августа на базе НАТО в местечке Рамштайн (Ramstein) под Берлином (федеральная земля Рейнланд-Пфальц) во время исполнения показательных выступлений три реактивных военных самолета пытались красиво развернуться в воздухе, но вместо этого столкнулись и рухнули прямо на толпу людей. Многие сгорели заживо. И ни один журналист, как в прошлом, так и до наших дней, не может не спросить в своем интервью (обычно, это Вопрос Номер Один): "Скажите, а уж не потому ли вы назвались так, что..." - проявляя удивительную осведомленность в событиях прошлого. А не будь группы, отличающейся всего одной буквой "m" в названии - возможно и не вспоминал бы никто о людях погибших в огне. Теперь о них знают миллионы по всему миру. Вопрос Номер Один настолько приелся, что позднее музыканты стали утверждать, будто действительно взяли свое название как дань памяти жертвам катастрофы. Во всяком случае, судя по тексту одноименной песни, речь идет именно о городке Ramstein. Тилль: "Я видел снимки трагедии, пожарище, горящие тела, горящих людей… Как в голливудских фильмах, где каскадёры мечутся с горящими спинами или волосами. Но в этом есть и магический момент - солнце. Произошла крупная катастрофа: повсюду кровь, крики матерей, а солнце все равно светит…"

Беретта
27.10.2010, 06:27
по ссылке можете прочитать полную историю, желаю приятного чтения))))

Бриз
11.11.2010, 22:57
Ramstein eto gorod gde proizoshla aviakatostrofa i pogibli ludi.Oni dobavili bykvy "m" i nazvali tak gryppy.Bolee podrobno ktoto yze pisal.

Аз Есмь Царь
17.11.2010, 05:02
Rammstein в переводе с немецкого означает " Тараный камень", Раммы взяли его потому что им понравилось звучание, а про город они даже не знали.

Бриз
18.11.2010, 04:42
Vu chto spjatili,oni pro gorod i ne znali. A pro pesnju "Rammstein" slushali? Tam oni obo vsem i speli...